Worried about bits of Franglish/Deutschlish ending up in your translation?
I work with translators to polish their final drafts so everything ends up in perfect, idiomatic English.
Worried about bits of Franglish/Deutschlish ending up in your translation?
I work with translators to polish their final drafts so everything ends up in perfect, idiomatic English.
In my last blog post, I wrote about how many regional papers are calling themselves community newspapers despite being nothing of the sort.
I want to reclaim the term "community newspaper". A real community newspaper is created by the community with the fundamental aim of enriching the community it serves. This enrichment may take many forms, including but not limited to:
Community newspapers around the world all have different ways of fulfilling their remit. What they all have in common is the goal of making their community a better place.